Louise Harnby | Crime Fiction and Thriller Editor
  • Home
  • Resource library
  • Services
  • Courses
  • Books
  • Podcast
  • Blog
  • Training login
  • Contact
The Editing Blog: for Editors, Proofreaders and Writers

FOR EDITORS, PROOFREADERS AND WRITERS

Thoughts on proofreading and the art of leaving well enough alone

4/6/2014

27 Comments

 
If you're tasked with proofreading designed page proofs, annotating for change is not always the best course of action. We're into the realm of when to mark up, when to query and when to leave things be.
Picture

A tricky nut to crack

A Facebook discussion about the role of the proofreader working on copyedited proofs got me thinking about the issue of leaving well enough alone.

​This was something that was addressed by my proofreading training course (via The Publishing Training Centre), and it’s a tricky nut to crack, one that on occasion still stumps me, even though I have years of practice under my belt.

To clarify, this article is framed within the context of the proofreader who is working with page proofs, because this is the case where the artistry of sensitive and sensible proofreading practice really comes into play.

​What are page proofs?

​The mainstream publisher will usually require the proofreader to work on page proofs.

Page proofs are so called because they are laid out as exactly as they will appear in the final printed book. If all has gone well, what the proofreader is looking at will be almost what the reader sees if they were to walk into a bookshop, pull this title off the shelf and browse through the pages.

The layout process has been taken care of by a professional typesetter who designs the text in a way that is pleasing to the eye and in accordance with a publisher’s brief.


​Why is proofreading an art?

Proofreading entails finding solutions to any final problems that have escaped the author’s, copyeditor’s, and typesetter’s attention. These professionals are only human, and it’s unusual not to find at least a few problems in a set of page proofs, despite the fact that the manuscript has been reviewed multiple times. In fact, precisely because there are so many rounds of review, the opportunity for errors to be introduced is higher.

The artistry comes in because it’s not enough to be able to spot those final pesky typos, misplaced apostrophes, incorrect running heads, missing captions, poorly aligned table figures, and so on. The good proofreader needs to know when to leave well enough alone.

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) says: “… Part of the job is light editing within tight limits, but professional proofreaders do not re-edit the material. They intervene only with good reason [my emphasis]” (CIEP, n.d. FAQs: Proofreading).

​Here’s a brief summary of why proofreaders need to take care with the extent of their mark-up:
Intervention can be expensive
Some publisher clients will ask for “minimal” mark-up for reasons of cost. Depending on what arrangements they have with typesetter, amending page proofs can be an expensive business for a publisher.

For example, one of my clients is charged per line for any amendments to page proofs; others are charged per amendment; and still others negotiate a fixed price for the job. Thus, in the case of the per-line deal, one change in each of five separate lines will be five times as expensive as five changes in the same line.

It’s not necessarily the proofreader’s call
Copyeditors will have worked extensively with the author on the pre-proof manuscript. Certain decisions will have been made, such as how deep to edit, grammatical preferences, and overall style.

Even if the proofreader doesn’t agree with the preferences, she needs to mind our own business and get on with the job in hand within the framework of these agreed decisions. If these preferences jar with the brief supplied to the proofreader, she should query the issue with the project manager or the copyeditor rather than making assumptions.

Of course, as an editor colleague commented when reviewing this post, this is a clarion call for the proofreader to be supplied with a detailed style sheet, and I’ll be taking a look at this issue in more detail in the near future.

There could be serious knock-on effects
Here’s the CIEP again with some wise advice: “Judge the need for changes in view of the budget and schedule. Changing just one word can have drastic knock-on effects” (CIEP, n.d. FAQs: Proofreading).

For a more detailed discussion of the issue, take a look at Proofreading designed page proofs: knock-on effects.

There isn't always a simple solution
At some stage or other, and even when working with the finest of editors, every proofreader will be faced with an inelegant piece of writing. Perhaps the subject–verb agreement is a little confusing in a complex sentence; perhaps the sentence is structured such that its meaning is cloudy; perhaps the author’s meaning is clear even though one could argue that the way it’s been expressed is grammatically “sticky”.

Given that we’re not supposed to re-edit, that decisions have already been made by the copyeditor and author, and that there could be expensive knock-on effects as a result of our changes, we’re looking for simple but elegant solutions.

However, it may be the case that a simple, elegant solution to the problem is impossible to achieve by, for example, simply adding/removing a letter or changing the punctuation slightly. Indeed, the proofreader might think their simple amendments have made things better, but if their solution is equally (or even more) uncomfortable for the reader, or the author’s meaning has been clouded for the sake of pedantry, then they've done more harm than good.

​A cautionary tale and a lesson learned

Have I ever over-marked? Have I intervened when I should have left well enough alone? Alas, yes. And I wasn't an inexperienced proofreader when it happened. I’ve elected to share my tale of shame in the hope that any over-enthusiastic proofreaders reading this will be able to learn from the mistake I made!

Some years ago, I proofread an academic book for a regular publisher client. The book had been copyedited by an editor with whom I’d worked on several occasions. She always does a super job. And, really, that should have been the only alarm bell I needed. The page proofs arrived and I noticed that the book was littered with whiches – rather than thats – being used for restrictive relative clauses. 

I changed them all. In pen. After all, I reasoned, even though in British English this usage is acceptable (though not always preferred), my publisher client is a stickler and the book’s market is international. Satisfied that I’d done a very fine job indeed I posted back the proofs to the copyeditor, who went on to collate my changes with the author’s.

A week later I received a very polite email from a frustrated copyeditor. She informed me that though she, too, would have preferred to change every appropriate “which” to “that,” the author was particularly sensitive to having his copy amended and she’d had to settle for a lighter edit. She’d notified the in-house project manager and the decision had been agreed. “In future, if any extensive changes need to be made, would you be kind enough to check first? I'm going to have to stet a lot of your mark-up.”

On an embarrassment scale of one to ten, I rated at least fifteen. My face was redder than my proofreading pen. I’d wasted my time and I’d wasted hers. And if I’d simply checked with her (or the in-house project manager) before I’d let my pen run wild, the problem could have been avoided. I still work for that publisher and I still proofread books for that copyeditor. But I learned my lesson. 

A note: A colleague who reviewed this article argued persuasively that the embarrassment shouldn't have been mine alone – in this situation I wasn't given a comprehensive style sheet detailing the decisions made.

Either the copyeditor or the publisher could have supplied one – certainly many professional editors consider this to be not only good business practice but proper business practice. At the very least, someone could have emailed me with a brief heads-up.

Nevertheless, since the proofreader cannot guarantee that they’ll receive such a style sheet, and busy editors and publishers are only human and sometimes forget things, my point about querying stands. 

It’s always, always better to clarify than to assume.

​Amend, query or move on?

Editing is an art. But proofreading is, too. Sometimes we need to stop and think before we amend; sometimes we need to put down the pen and either query or move on. Knowing when to leave well enough alone can be a tricky call to make.

​We’re not here to re-edit. What we do sits in the context of a chain of decisions that have already been made by other professionals – decisions about budget, schedule, style, brief and design. Failing to acknowledge this fact can lead to time wastage at best, and harm at worst.

About Louise Harnby

Louise Harnby is a line editor, copyeditor and proofreader who specializes in working with crime, mystery, suspense and thriller writers.

She is an Advanced Professional Member of the Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) and co-hosts The Editing Podcast.

  • Get in touch: Louise Harnby | Crime Fiction & Thriller Editor
  • Connect: X @LouiseHarnby, Facebook and LinkedIn
  • Learn: Books and courses
  • Discover: Resources for authors and editors

27 Comments
Jen Toyne link
4/6/2014 09:14:33 am

Great article, as ever, Louise. As a newbie there are many lessons to be learnt, and by sharing your experience you are helping to open my eyes to situations where they might occur..
Thanks.

Reply
Katharine O'Moore-Klopf link
4/6/2014 09:36:51 am

Brava! And thanks so much for mentioning the problem of publishers who don't pass along editors' style sheets. You might be surprised how many times sharing the style sheet doesn't occur to a project manager!

Reply
Louise Harnby
4/6/2014 09:41:57 am

I plan to look at this very point in my June column for Rich "An American Editor" Adin, Kathy! Editors and proofreaders are advised to give their busy PMs a little nudge.

Reply
Carla Douglas link
4/6/2014 07:57:13 pm

Outstanding post, Louise! How many of us can honestly say we haven't done something similar -- tweaked and adjusted when we really should have asked first? I'm with you and Katharine on this -- gotta have that style sheet!

Reply
Deborah Blake link
5/6/2014 01:34:28 am

A great article, Louise. I've recently had feedback from a publisher starting with "We wouldn't normally change... ". I was feeling quite disheartened but it's nice to know I'm in good company! It didn't occur to me to ask for a style sheet but next time I definitely will.

Reply
Sophie Playle link
5/6/2014 03:41:01 am

Interesting article, Louise. Which/that - This is one of those issues that really jumps out at me if I see or hear 'which' being used instead of 'that'. So I always edit it (though, granted, I do this as a copy-editor rather than a proofreader).

I just had a look on the OED website, and they say this:

"In British English, restrictive relative clauses can be introduced by that or which when they are referring to things rather than people: The coat that/which Dan had on yesterday was new."

Urg! So they seem to say they are interchangeable (when used in restrictive relative clauses)! I can't quite get my head around it. It just seems wrong to me!

Reply
Martha
5/6/2014 03:30:38 pm

My problem as a proofreader is when people above me in the hierarchy (I work at a medcomm agency) insist that I "missed" mistakes when those mistakes were in my mind unnecessary changes at such a late stage. And each client has his/her own grammar peculiarities. It's as if I need to mind read three other people when I am proofreading.

Reply
Louise Harnby
6/6/2014 03:33:33 am

I think Kathy’s comment above is pertinent to your situation, Martha. If you work with the same client on a regular basis, it would be worth asking each person to provide you with a comprehensive project-based style sheet that clearly states their grammar preferences, the level of intervention they’re expecting from you at this late stage, and so on. As you point out, what one person considers to be a “miss” will be different from what another thinks. It’s the client’s responsibility to provide this clarity for you and if they are not doing so it’s worth asking for it. It will show them that you are a professional who is proactively attempting to streamline the process in a way that provides them with the proofreading solutions they want. And as you say, you’re not telepathic. If they have a set of preferences, they need to clarify these beforehand, in writing, so that you can do the very best job for them. Good luck!

Reply
Robert Kenney link
15/5/2015 04:47:49 pm

It's always a pleasure to read your well-written posts, Louise. I found this one through Katharine's KOK Edit site. I'm grateful for vets like you two who take the trouble to pass on your valuable knowledge. Thanks!

Reply
Louise Harnby
18/5/2015 10:15:47 am

Thank you very much indeed, Robert!

Reply
Allison Sandiford
9/11/2018 09:59:09 am

Really useful article Louise. I'm a newbie and this has put a few things into prospective. Thank you

Reply
Louise Harnby
9/12/2019 12:02:04 pm

Thank you, Allison!

Reply
Sam link
7/12/2019 03:54:05 pm

Excellent points that everyone can learn from, thanks for sharing, Louise

Reply
Louise Harnby
9/12/2019 12:02:23 pm

Cheers, Sam!

Reply
Sharon
14/12/2020 07:03:23 am

I read through some of your article. I am presently taking a Proofreading course. I understand that the Proofreader does not make actual changes to a document but only makes the marks pointing out the punctuation and such as a suggestion and it is ultimately up to the writer to make those changes. But, in what I read from this piece, I get the feeling the Proofreader is not even supposed to note any mistakes in the document either??? If so, what is the point of involving a Proofreader? I ask since someone said the Proofreader needs to mind her own business??

Reply
Louise Harnby
14/12/2020 09:47:04 am

Hi, Sharon. I didn't say a proofreader isn't supposed to note any mistakes in the document. Rather, I said that the proofreader needs to decide whether to mark up for a change, or just query, or leave alone. So if an apostrophe is misplaced, we would mark up the proofs. If a character's date of birth changes, the proofreader needs to query. But if a character's dialogue seems a bit stilted, or an author's used a lot of adverbs that feel overly clunky, that's not the proofreader's remit; they need to mind their own business and move on. It's a balance. Some indie authors ask for a proofread, but what they need is a more substantive line edit first, so it's imperative that a proofreader ensures that they and the author are using the term 'proofread' in the same way. See the Editor Resources section on my website, and go to the topic on Types of Editing for more information about the different levels of editing. https://www.louiseharnbyproofreader.com/editor-resources.html

Reply
Sharon
15/12/2020 09:52:59 am

Hi Louise. Thanks for responding. Yes. I see. It can be confusing and I agree proofreading has very specific tasks and does not involve any kind of rewriting. If someone came to me with that much work that needed to be done, I would have told them so and directed them to a copyeditor most likely.

Yours truly,

Sharon Olvera

Brent Miller link
30/9/2022 06:15:43 pm

Thank you, Louise, I really appreciate you sharing your insight on this---I often feel guilty when I let poor wording slide by without marking it up.

I also enjoyed hearing about your experience with restrictive and nonrestrictive clauses with "that" and "which". I recently came across the rule for American English in CMOS and was wondering how generalised it is on both sides of the Atlantic--now I know! I'm American, but have taught British English for years. Thus, my confusion on that.

Reply
Susan Barringer Wells
28/1/2023 05:39:48 am

2 questions: 1. Do you know of any one person who can research, write and edit a book for someone, adding that person's comments and editing those as well, and be able to catch every error in comma use and spelling without proofreading help from anyone else?
2. Shouldn't the second to the last sentence in this article of yours have a comma before "and?"

Reply
Louise Harnby
28/1/2023 09:47:54 pm

Hi, Susan. Thanks for your questions.
1. I think it’s difficult to edit and proofread your own writing. When I’m doing the writing, I therefore ask someone else to proofread.
2. The omission of the serial comma in the sentence you’ve highlighted is an acceptable style choice, and one I favour in my own writing unless that preference impedes understanding.

Reply
thomas link
13/2/2026 03:40:40 pm

I really enjoyed the article on proofreading and the art of leaving well enough alone — it offers such a thoughtful and balanced perspective on a topic that many writers and editors overlook. I appreciated how you explore the tension between making improvements and knowing when to stop, especially with respect to clarity, voice, and author intent. The insights about respecting the integrity of the original writing while still applying careful, purposeful edits were both enlightening and practical. Thanks for sharing such a reflective and nuanced piece that encourages a more thoughtful approach to proofreading!

Reply
Jason Smith link
17/2/2026 10:54:40 am

Excellent insights, Louise! I recently received similar feedback from a publisher, and it’s truly heartening to know I’m in such good company. It never occurred to me to request a style sheet before, but I’ll definitely make it a priority for my future projects. For those of us managing heavy workloads, even expert tips like these are a lifesaver. Actually, I’ve been using a professional service to pay someone to take my online class for me just to keep up with my academic writing deadlines. Thanks for the boost in confidence

Reply
best nursing assignment help link
6/3/2026 06:48:57 am

Nice post! Thank you for the valuable information.

Reply
drift boss link
13/3/2026 01:46:07 am

This is such an interesting point I completely get what you mean about knowing when to leave well enough alone Even with experience it can be tricky to decide when to step in and when to trust the copyedited proofs I think that balance is really where the skill of a proofreader shines

Reply
culvers survey link
11/4/2026 10:22:02 am

Very informative and engaging content. It’s always great discovering posts like this alongside resources like culvers survey.

Reply
www.tellculvers.com survey link
11/4/2026 10:58:45 am

Great post! I found your perspective very helpful and well explained. On a side note, anyone who’s visited Culver’s recently should check out the tellculvers.com survey to give feedback and enjoy some perks.

Reply
Unblocked Games link
13/4/2026 07:47:24 am

This is such a thoughtful reflection on proofreading. The idea of “leaving well enough alone” is honestly one of the hardest skills to master. It’s easy to assume that every sentence can be improved, but at the proofreading stage, the goal is no longer to rewrite but to refine. I really like how you highlight the balance between correcting errors and respecting the author’s voice. That level of restraint is what separates a good proofreader from a great one.

Reply



Leave a Reply.

    BLOG ALERTS
    Sign up for blog alerts!
    ALERT ME!

    NEWSLETTER
    Sign up for The Editorial Letter.
    SIGN ME UP

    AUTHOR RESOURCES
    Proofreading stamps

    EDITOR RESOURCES
    Proofreading stamps

    BOOKS FOR EDITORS AND WRITERS
    Picture
    Picture
    Picture
    Picture
    MORE BOOKS

    TRAINING COURSES FOR EDITORS
    Picture
    Picture
    Picture
    Blogging for Business Growth course
    MORE COURSES

    TESTIMONIALS
    'I love the clean impact you've brought to my writing'
    Thomas R Weaver

    'The voyage through your edits is an intellectual and craft adventure'
    Dan Flanigan

    'I'm a better writer because you edited my book'
    Rich Leder

    'You are by far the best literary editor I've had'
    ​Nina Fitzpatrick

    'I wholeheartedly recommend her services ... Just don’t hire her when I need her'
    Jeff Carson

    'Sincere thanks for a beautiful and elegant piece of work. First class'
    ​JB Turner
    TESTIMONIALS

    CATEGORIES

    All
    AI
    Audio
    Author Interviews
    Blogging
    Branding
    Business Tips
    Choosing An Editor
    Conscious Language
    Core Editorial Skills
    Crime Writing
    Design And Layout
    Dialogue
    Editorial Tools
    Erotica
    Fiction Editing
    Getting Work
    Grammar Links
    Lean Writing
    Line Craft
    Macros & Word Add Ins
    Managing Emotions
    Marketing Tips
    Money Talk
    Mood And Rhythm
    Networking
    Online Courses
    PDF Markup
    POV
    Proofreading Marks
    Punctuation
    Q&A With Louise
    Sentence Editing
    Showing And Telling
    Software
    Stamps
    Starting Out
    Story Craft
    Training
    Types Of Editing
    Using Word
    Website Tips
    Work Choices
    Working Onscreen
    Writing Tools


    ARCHIVES

    April 2026
    March 2026
    February 2026
    November 2025
    August 2025
    July 2025
    June 2025
    September 2024
    August 2024
    August 2023
    June 2023
    May 2023
    April 2023
    November 2022
    October 2022
    September 2022
    August 2022
    June 2022
    May 2022
    November 2021
    October 2021
    September 2021
    August 2021
    July 2021
    June 2021
    May 2021
    April 2021
    March 2021
    February 2021
    January 2021
    December 2020
    November 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    July 2020
    June 2020
    April 2020
    March 2020
    February 2020
    January 2020
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    February 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    January 2018
    December 2017
    November 2017
    October 2017
    September 2017
    August 2017
    July 2017
    June 2017
    May 2017
    April 2017
    March 2017
    February 2017
    January 2017
    December 2016
    November 2016
    October 2016
    September 2016
    June 2016
    May 2016
    April 2016
    March 2016
    February 2016
    January 2016
    December 2015
    November 2015
    October 2015
    September 2015
    June 2015
    March 2015
    January 2015
    November 2014
    October 2014
    September 2014
    August 2014
    July 2014
    June 2014
    March 2014
    January 2014
    October 2013
    September 2013
    June 2013
    February 2013
    January 2013
    November 2012
    October 2012
    September 2012
    August 2012
    July 2012
    June 2012
    May 2012
    April 2012
    March 2012
    February 2012
    January 2012
    December 2011

    RSS Feed

Alliance of Independent Authors
Picture
Picture
CIEP Advanced Professional Member
The Publishing Training Centre

INFO ABOUT ME
About Louise
Bio page and business profile
Contact form
Louise's fiction
​Portfolio 
Privacy policy
Professional Practice Code
Qualifications
Terms and conditions
INFO FOR INDIE AUTHORS
​Why choose Louise?
Editorial services
Books and guides
Contact form
​Free resources
​Order form for books
Self-editing book
Testimonials
Transform Your Fiction series
INFO FOR EDITORS
​1:1 business consultations
Books and guides
​​Business Skills for Editors series
Free resources
Order books and courses
​The Editing Podcast
​The Editing Blog

Training courses
Transform Your Fiction series

Want to sign up to my monthly newsletter, The Editorial Letter? 
Picture
© 2011–2026 Louise Harnby
  • Home
  • Resource library
  • Services
  • Courses
  • Books
  • Podcast
  • Blog
  • Training login
  • Contact