|
Anna Sharman discusses her work with academic agencies. Note from LouiseThis article was written back in 2012 by my colleague Anna Sharman. For those of you looking for other avenues to explore in a bid to build up your work flows and client portfolios, especially if you have a scientific background, this is a must-read. Anna now runs her own dedicated scientific editorial consultancy, Cofactor, but back in 2012 she worked for a number of editing agencies. Over to Anna ... What do I do? I am a copyeditor and proofreader specializing in biomedical journal articles. As well as working for journals on articles that have been accepted, I also work with scientists to get their articles ready for submission to journals. Some of this work comes through editing agencies. I got into this field through doing a PhD and postdoctoral research in developmental/evolutionary biology and then working as an in-house editor on three biology journals. I went freelance in 2005. What are editing agencies? Academic editing agencies act as a bridge between freelance editors and authors. Authors who want to have a paper edited can find it hard to know which of the many editors out there are any good. For freelance editors, working directly for authors can be hard because each author will only have a small number of papers a year. So agencies have sprung up to help authors find editors and vice versa. Generally, these agencies offer editing of the language. Some also offer developmental editing: a report on the content of the manuscript, with suggestions on any obvious gaps in the logic or areas that are unclear. Academic editing agencies have probably been around for a long time, but I think they have increased in number in recent years. They have arisen in response to pressure from journals for well written manuscripts. Journals are generally happy to consider manuscripts that have minor errors or that don't read as if they were written by a fluent English speaker. However, if a manuscript is so badly written that peer reviewers cannot work out what experiments are being described, the journal cannot reasonably send it for peer review without further work. In addition, journals are always trying to cut costs, and freelance editors (unfortunately) are seen as expensive. Manuscripts that do get through peer review generally still need copyediting, to ensure that they make sense, use consistent terminology and symbols and are in good English. To cut down on copyediting costs, some publishers are asking authors to get their articles edited at their own expense. The expansion of editing agencies is also the result of an enormous expansion of science in China and other Asian countries. Although many non-fluent researchers ask fluent English-speaking colleagues to check their work, in most Asian institutes there are not enough fluent speakers to check all the papers being produced. In addition, Chinese academics are often rewarded financially for publications in English-language journals, which means that it can make sense to pay for editing to make this more likely. Some publishers have now entered into partnerships with editing agencies. This means that if a manuscript is rejected because of language problems, or if revision is invited after peer review but language problems have been mentioned by the reviewers, the journal suggests that the authors get their manuscript checked by a fluent speaker, and sometimes recommends a particular editing agency. Sometimes authors from that journal publisher receive a discount on the agency's fees. Other publishers list a selection of agencies, without recommending one in particular, in their instructions for authors (see, for example, this list from Public Library of Science and this list from Wiley). And some publishers have set up their own editing services (such as Elsevier and Nature Publishing Group). What's distinctive about working for editing agencies? I enjoy working for editing agencies for several reasons. In general, this kind of work has a lot of the advantages of working directly for authors but without many of the disadvantages. I prefer working on pre-submission research papers because I am seeing the research soon after it happens, rather than months or years later. I like helping people get their science published despite language barriers, contributing in a small way to levelling the playing field caused by the predominance of English in academic publishing. I also enjoy the challenge of working on a piece of writing at an early stage, because it means I can concentrate more on the meaning and less on fine points of formatting. When copyediting for journals, I spend a large proportion of my time applying house style, adjusting spacing, fonts, capitalization and other such minor style points. With pre-submission editing, I can ignore most of that and concentrate on working out what the author is trying to say and how to make the meaning clearer. Developmental editing gets even closer to the science and further from the stylistic details. Like working for publishers, however, working for an agency has the advantage that if the author disagrees with you on any change, the agency can arbitrate. And, as I mentioned above, agencies can channel a steady stream of papers your way, from many authors, saving the time and effort needed for marketing your services to a lot of different universities and institutes. When you work for researchers, whether directly or through an agency, bear in mind that they often work weekends and through holidays, and that weekends and holidays differ between countries. The agencies I work for all give deadlines in calendar days not working days, and if I want to have weekends off I have to specify this. Generally you can specify which days of the week you normally work and inform them when you will be on holiday, and they send work only when you are available. You have to remember to tell the agency about public holidays in your country – they won't necessarily know about them automatically. What are clients looking for? Academic agencies generally want editors who have experience in academia in the right field, which generally means a PhD and some published research. Some of them also want qualifications, training and/or experience in editing, though others do not – some even recruit active scientists who want to earn a little on the side. The agencies I work for, however, want experienced editors. There is nearly always an editing test, at least for big agencies, to check whether you can cope with the kind of editing required. This will test not only what changes you make but also how you word your queries to the author (of which there will be a lot). How to access the field If you search online you will find lots of academic editing agencies, and many of them are looking out for qualified editors with PhDs all the time. I have heard, however, that some of them pay pretty badly, and of course it is always important to check out a potential client with whom you hope to have an ongoing working relationship. So how do you find reliable ones to start working for? The best way is to go via the publishers, particularly any publishers you are already working for. Check in their online instructions to authors for agencies that they recommend. Then send a speculative email to an agency, giving a brief summary of your qualifications and experience. The chances are that you will be given an editing test (which will probably be unpaid). Then, if you are accepted as one of their editors, there may be a period of training when your editing will be checked carefully and the rate of pay may be lower. If you fail the test, consider any feedback carefully but don't worry too much about not being good enough. It could be that your style of editing simply doesn't fit what the agency is looking for. Try another and don't give up unless you have taken several tests. Alternatively, this kind of editing might not be for you (see below). What’s the pay like? Agencies generally pay by number of words rather than by the hour. This means that it is difficult to work out how much you will get per hour, and that the hourly rate can sometimes work out low and sometimes high. I prefer working for a fixed fee as I tend to be quite a fast worker and enjoy finding ways to work more efficiently. Because they are acting as intermediaries, agencies always take a cut of the fee that the author pays them. Working directly for the author would therefore pay more, in theory – but only if you can do enough marketing to get as much work as you would get through an agency. When trying out a new agency, check the pay rate per thousand words (this will either be supplied when you enquire or be published on the agency's website). Then try to work out the speed at which you can edit this kind of material. If you are more used to editing accepted papers, assume this kind of work will be considerably slower. I suggest giving an agency a try for a few months to see whether the rates work out OK for you. Some agencies pay very quickly after each job is completed; others pay two months or more later. Watch out for international bank charges, too – charges can be levied by intermediate banks that aren't in the control of either the sender's or the recipient's bank. Bear this in mind when working out whether the fees are worthwhile. Is this kind of editing for you? Editing material by authors whose English is limited isn't for everyone. You may prefer to work on manuscripts at a later stage, when they have already been approved by a publisher. You may not know whether you enjoy this kind of work until you try it. But if you have a research background and some editing experience, I'd recommend it for the challenge. And if you want to work with pre-submission papers, going through an agency has definite advantages. Copyright 2012 Anna Sharman
14 Comments
Working with adult material (pornography and erotica) is clearly not for everyone, and it can occasionally be challenging, but it requires the same care and thought as anything else on the editor’s work pile.
​My guest this time is editor and journalist Louise Bolotin. Here, she offers an editor’s guide to sex, drugs and rock ’n’ roll, with a bit of blasphemy thrown in for good measure. Over to Louise ...
What’s your first thought?
What’s your first thought when an author offers you work that is quite clearly what’s usually described as 'adult material'?
Do you think, 'Eww, how disgusting!' and reply with a 'Thanks, but no thanks'? Or do you, like me, say yes because, you know, it’s just work and there’ll be a nice cheque at the end of it? Hovering around as I do on professional forums, on the rare occasions the topic comes up it’s clear that most editors fall into the 'no way!' camp. ​ It’s a personal choice
Working on anything explicitly sexual is always going to be a personal choice, although there’s a world of difference between editing a sex guide aimed at teens, with info on STIs and using condoms correctly, and hardcore or even medium-core erotica, the latter being the kind of material I’m most likely to work on in the genre. I’ve yet to be offered any Mills and Boon titles.
I’ve often found that when I’ve been approached to take on projects, it’s been accompanied with an apology and a warning of the content, particularly from large, well-known publishing houses. Most memorably, an email I received offering work came complete with a chain of internal emails below the line, suggesting that the project should probably be given to a man as it was potentially offensive. ​Heaven forfend that a woman should edit anything explicit because we all know how difficult it is to buy smelling salts these days! I assured the project manager that I’m neither prudish nor easily offended and the manuscript was duly sent to me. Editing strong language doesn’t bother me at all. I cut my career teeth as a journalist and newsrooms are renowned for their high swear word count – you won’t survive if you can’t cope with your editor telling you several times a day to 'get your fucking act tofuckinggether or get your fucking P45 on the fucking way out'. ​There’s more to editing explicit work than not fainting
However, there’s more to editing explicit work than not fainting at any effing and blinding in print.
​Material needs to be handled sensitively, whether it’s fiction or factual – this is someone’s work, after all, and it’s essential to put personal feelings aside. All the usual editing decisions need to be made – clarity, consistency, cutting and queries, plus creating style sheets for those trickier spellings. I worked five years as a freelance copy-editor and commissioner for the fetish magazine Skin Two, aimed at people into rubber sex and clothing. While the photo spreads tend towards the erotic and daring, most of the feature articles are distinctly intellectual in tone rather than sexy – during my stint we ran serious articles on everything from censorship and depictions of non-mainstream sex in mainstream film to the subversion of Nazi symbolism for erotic enjoyment and the works of illustrative authors such as Alan Moore. These features were usually between 3,000 and 5,000 words in length and on a par with anything you’d find in a dedicated arts magazine. Flicking through back issues, it was clear my first task would be to create a style book suitable for such a distinctive magazine. I recall lengthy discussions with the editor about whether to opt for 'perv' rather than 'perve' or 'pervert' – our readership, chiefly A, B and C1, liked to call themselves thus with a knowing and cheeky nod to the more tabloid usage of such words. The style guide needed to reflect both their intelligence and their community’s own home-grown terminology. Putting it together was an interesting crash course in the culture of a distinct sexual minority. Perhaps the most memorable title I worked on was Jack the Ripper’s Secret Confession, one book in a long line of theories on the true identity of the UK’s first known serial killer. I’ve worked on several Ripper books and as an avid reader of crime fiction I’m used to gore. This particular book theorised that the Ripper was a wealthy Victorian gentleman known only as Walter, a rapist who was obsessed with prostitutes and knives. His deeply explicit diaries were published in the same year as the Ripper began his spree. Fewer than 20 copies were printed, they were banned for obscenity and the few surviving editions even today remain locked in the British Library’s famous 'closed cupboard', where scholars need to apply for permission to study them. The diaries are, of course, out of copyright so the book authors were free to quote as much of them as they wished to stand up their theory – and quote they did. Whole chapters often consisted of fifty per cent or even more of passages from Walter’s pornographic journal. Every sexual encounter of his was described in explicit four-letter word detail. I quickly became desensitised to the repetitive use of 'fuck', 'cunt', 'cock', 'minge' and more on almost every page. ​​Even so-called filth needs editing
The temptation when this occurs is to glaze over the explicit passages and focus on the author’s own words. A bad mistake, as even so-called filth needs editing.
I made an editorial decision to leave all spellings in the original (and being Victorian, they varied a fair bit from the standard spellings of today) as long as they were understandable, but to edit the punctuation rigorously for clarity. Walter didn’t care much for commas or speech marks, you see, and some of his passages required extensive scrutiny to figure out what on earth he was saying. These were highly challenging issues for a book that not only needed to be accessible for the modern reader and ensure the authors’ edited work was of sufficient merit as any other Ripperology title but also paid tribute, bizarre as it might seem, to the diaries the book had inspired. I was secretly rather chuffed when one of the authors emailed me after publication to thank me and let me know that the Los Angeles Times had described it as a 'hyperventilating noxious stew wallowing in depravity' and called for it to be banned. At least it was a well-edited noxious stew ... The challenging stuff ...
In truth, I found an earlier manuscript I worked on, about Jack the Ripper and other notorious serial killers throughout history, much harder.
There was little sexually explicit material but a very graphic description of what one murderer had done with his victims’ body parts burned my eyeballs and gave me sleepless nights for some time after. Sometimes you edit stuff you’d rather not know about, but like the intrepid blokes who clean our sewers it’s a dirty job but someone has to do it. With pride for doing a job well done. And, frankly, my trauma must have paled in comparison to that of the police officers who had to deal with that. ​It’s not for everyone
More recently I copy-edited a debut novel from a youngish author – a blackly comic yet highly literary tale about the Norwegian heavy metal music scene, rippled through with wall-to-wall blasphemy and explicit sex scenes that were nasty, brutish and (thankfully!) short.
Having begun my career as a rock journalist, this project was one of the most enjoyable I’ve ever been offered but, like the others, it came with a warning – about the blasphemy in this case. I’m an atheist so I was able to approach this with no misgivings but I completely understand that an editor with a faith, of any sort, might find this difficult material. The explicit sex I took in my stride but dealing with the religious issues, which were as much about Satanism as Christianity, needed a lot of care to ensure that the novel rang true while avoiding causing offence unnecessarily. I did a huge amount of fact-checking on the internet – mainly on the Christian issues plus the heavy metal genre – as well as coming up with a style sheet that provided consistency on religious and other central themes. ​ Can you do it?
My take on editing adult material is that it really shouldn’t be beyond any experienced copy-editor worth their salt although I can understand that some will feel it’s not for them because of their personal beliefs, as is their right.
Such work needs the same meticulous attention to detail as any other. For those new to the industry it could be as good a way to gain experience as any, particularly as there seems to be a dearth among us who are willing to tackle the more challenging manuscripts. Ian Dury sang 'sex and drugs and rock ’n’ roll, is all my brain and body needs' – I like to think they are an important sector in the manuscripts I edit, too. Copyright 2012 Louise Bolotin |
BLOG ALERTS
Sign up for blog alerts!
NEWSLETTER
Sign up for The Editorial Letter.
EDITOR RESOURCES
BOOKS FOR EDITORS AND WRITERS
TRAINING COURSES FOR EDITORS
TESTIMONIALS
'I love the clean impact you've brought to my writing'
Thomas R Weaver 'The voyage through your edits is an intellectual and craft adventure' Dan Flanigan 'I'm a better writer because you edited my book' Rich Leder 'You are by far the best literary editor I've had' Nina Fitzpatrick 'I wholeheartedly recommend her services ... Just don’t hire her when I need her' Jeff Carson 'Sincere thanks for a beautiful and elegant piece of work. First class' JB Turner CATEGORIES
All
ARCHIVES
April 2026
|
|
|