My colleague, editor and manuscript critiquer Sophie Playle, invited me to write a guest post for her Liminal Pages blog. Sophie's blog is very much focused on resources for writers, and since she doesn't offer proofreading within her own service portfolio she asked me to explain what I do and how it differs from other editorial functions such as editing.
Here's a short excerpt ...
I set up my freelance proofreading business in 2006. Prior to that, I’d worked in publishing houses since graduating in 1989. Publishers, like any other business, have their own jargon. Walk into the editorial or production departments of any publishing house and you’ll hear terms such as ‘casting off’, ‘widow’, ‘orphan’, and ‘demy quarto’.
Louise Harnby is a professional proofreader and copyeditor. She curates The Proofreader's Parlour and is the author of several books on business planning and marketing for editors and proofreaders.
Visit her business website at Louise Harnby | Proofreader, say hello on Twitter at @LouiseHarnby, or connect via Facebook and LinkedIn.
SEARCH THE BLOG
'Louise uses her expertise to hone a story until it's razor sharp, while still allowing the author’s voice to remain dominant.'
'I wholeheartedly recommend her services ... Just don’t hire her when I need her.'
J B Turner
'Sincere thanks for a beautiful and elegant piece of work. First class.'
'What makes her stand out and shine is her ability to immerse herself in your story.'
All text on this blog, The Parlour, and on the other pages of this website (unless indicated otherwise) is in copyright © 2011–18 Louise Harnby. Please do not copy or reproduce any of the content, in whole or part, in any form, unless you ask first.