Do we still need to learn how to use traditional proof-correction symbols given that most proofreading work is done onscreen these days?
My answer is an emphatic “Yes, you should learn them!”
As I'll show below, knowing how to use them will increase your efficiency, productivity, clarity, marketability, and professionalism. Traditional proofreading: Checking typeset proofs Many proofreaders work directly in Word, making actual changes to the text. In my experience, it's primarily self-publishing authors, academics, students and businesses that commission such direct intervention; almost all of my publishers want me to use the proof-correction symbols. That’s because I’m not editing the text; rather, I’m annotating pages that have been professionally designed – the pages appear as I would expect to see them if I walked into a bookshop and pulled the published book from a shelf. In this situation, I'm not just looking for spelling and grammar mistakes. I also need to annotate for problems with layout, for example:
So, if you plan to work on page proofs that have been professionally typeset prior to publication, and you hope to acquire this work from mainstream publishing houses, you will need to know how to annotate the pages correctly with these symbols, even if you are proofreading onscreen. What do the marks look like? It depends where you live. If you need guidance about proof-correction marks in your particular region, contact your national editorial society. In some countries, the UK’s BSI marks are accepted for proofreading and copy-editing practice. In the UK, there is a single set of industry-recognized symbols. These have been prepared by the British Standards Institution (BSI) and are entitled “Marks for copy preparation and proof correction”. Over time they’ve been updated. The current marks are identified as follows: BS 5261C:2005. If you’re working for Canadian or US clients, read Adrienne Montgomerie’s article, “The Secret Code of Proofreaders” (Copyediting.com, 2014). As she points out, the Canadian Translation Bureau’s Canadian Style guide marks are quite different from the marks preferred by the Chicago Manual of Style. Why are proof-correction marks useful? When we proofread typeset page proofs, there’s little room to indicate what we want to change. Recall that each page we’re working on appears almost as it would if the printed book had been published. Using industry-standard proof-correction marks is an efficient way to annotate the page with the desired corrections. The symbols are a short-cut code of instructions that tell the designer exactly what to do. Once you’ve learned all the symbols by heart, they’re much quicker to use than long-hand text and take up minimal space. Open the nearest book you have to hand and look at how much white space there isn’t between the text and the margin – it’s not uncommon for me to work on page proofs with a 2cm margin either side of the text. Notice, too, how small the space is above and below a single line of text. The book has been designed and there's little room to annotate. Now imagine that in a given line there is a missing comma, a spelling mistake, and a word that needs decapitalizing. The example below illustrates how these problems would be marked up using the BSI proof-correction symbols. The long-hand alternative might be something on the lines of <Change “fax” to “fox”> in the left-hand margin, and <Insert comma after “grass” and decapitalize “Legs”> in the right-hand margin. Given that we only have 2cm margins to play with, that each line is spaced closely to its neighbours above and below, and that in a real set of proofs there may be several corrections in multiple lines, any instructions to the typesetter are likely to become cluttered and confusing. Proof-correction symbols solve the problem.
The use of proof-correction symbols therefore offers increased efficiency, productivity, and clarity. And if you’re a proofreader-to-be who wants to ensure you’re marketable to as wide a range of clients as possible, acquiring the ability to use this mark-up process is a no-brainer.
Attending to professional standards In addition to enabling you to work efficiently, productively, and clearly, and maximizing your marketability, there is also the issue of professionalism. Membership of a professional editorial society often requires knowledge of the relevant nationally approved mark-up symbols as a standard of good practice.
Where to find the UK marks The BSI provides a laminated 8-page summary sheet of all the marks you need to know for proofreading. Also included are short notes that enable the proofreader or copy-editor to identify the correct mark for both marginal and in-text mark-up, colour of ink to be used, and positioning of the symbols. The CIEP has an arrangement with the BSI whereby members can purchase the sheet for a reduced price. How to learn to use the marks Any comprehensive proofreading course worth its salt should test your ability to use the marks according to industry standards. It's not just about using the right mark so that the instruction is unambiguous, but also about knowing when to use the mark and when to leave well enough alone. In the UK, the CIEP and The Publishing Training Centre are examples of organizations offering industry-recognized courses that attend to these issues. If you live outside the UK, ask your national editorial society for guidance. Further reading If you’re considering embarking on a professional proofreading career, you might find the following related articles of use:
Louise Harnby is a line editor, copyeditor and proofreader who specializes in working with crime, mystery, suspense and thriller writers.
She is an Advanced Professional Member of the Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP), a member of ACES, a Partner Member of The Alliance of Independent Authors (ALLi), and co-hosts The Editing Podcast. Visit her business website at Louise Harnby | Fiction Editor & Proofreader, say hello on Twitter at @LouiseHarnby, connect via Facebook and LinkedIn, and check out her books and courses.
1 Comment
I recently received a phone call from someone thinking about a career in proofreading. “I just wondered if you could spare five minutes to tell me how to go about starting a proofreading business.”
She was really sweet but at the word “five”, alarm bells started to ring. I can’t imagine a scenario where I would ever have thought that I could learn what I needed to know about running a business in five minutes …
“I love books. I've always loved books. I read two books a week. I'm a voracious reader! Always have been, always will be.” The alarm bells were getting louder. The thing is, I love eating (and I have a waistline to prove it). I've always loved eating. I eat three meals a day (at least). I'm a voracious eater. Always have been, always will be. But that doesn't make me a chef. It doesn't mean I can run a restaurant. So I let her talk for a bit longer and then I gently suggested that it’s a big decision – that it’s great that she loves reading – but that my best advice was for her to think about the other stuff, too: the clients she’s going to target, what training she needs to do, how she’s going to promote herself, what knowledge base she can bring to the table in terms of specialist experience (prior job, hobbies, education, etc.). I told her that there are a lot of us out there already doing this, which makes it competitive.
I could have talked for hours but I don't have hours to spare. And she asked for five minutes so that’s how long I talked for. I thought I’d done quite well (given the time span available) to point her in the direction of a small but substantive group of resources – none of which would cost her more than six quid, and most of which are free – that she could use when making the monumental decision to set up a new proofreading business. A silence followed on the other end of the phone. I assumed she was frantically scribbling down all this information. “The thing is, I really want to make a career out of this but there’s so much to get your head around. That’s why I called. I just need to know how to go about it. I've always loved books, always loved reading. I think I’d be good at this. I notice spelling errors when I read magazines and books and newspapers and I really love words.” I sensed I'd not told her what she'd hoped to hear. I don't for a minute think she expected me to hand her a client list on a plate. She seemed very pleasant, genuine and passionate. Rather, I suspect she'd thought that the task might be easier or more straightforward; that in these days of reduced employment opportunities, editorial freelancing would be something that was relatively simple to slip into. I tried to move her back to the issues in hand, reiterated that the resources I'd pointed her towards would help her work out "how to go about it", and I emphasized that it’s not a love of books and words that will enable her to run an editorial business. Because that’s not enough. The fact is that in the list of things that enable a proofreader (or any other type of editorial freelancer) to run a successful business, loving books is so far down on the list that I've yet to be convinced it's worth giving it a number. There is a lot of information to read and a lot of issues to consider. And so there should be. Running an editorial business isn't something you can learn to do in five minutes. It requires research, patience and commitment. It requires the wearing of many hats. It requires perseverance, business savvy and hard graft. If you love books, words and reading – great. But all that tells you is that you love books, words and reading. It doesn't tell you if you have skills such as planning, marketing, time management, financial management and accounting, client-appropriate training, an understanding of industry expectations, taking the ups with the downs, creative thinking, client negotiations, networking, and business development. And if you want to run a proofreading or editing business you’ll need all of the above in spades or you'll have to want to learn them. I’ll say it again, loving books isn't enough. There are no short cuts. Your dentist doesn't get to stick a needle in your gum by taking short cuts. Your cleaner doesn't get to make your house sparkle by taking short cuts. Your five-year-old doesn't learn to read because their teacher takes short cuts. While colleagues will be delighted to advise you of various different approaches and tactics to help you on your way, ultimately you'll have to put in a lot of hard work. It doesn't matter whether you're Richard Branson, Bill Gates, or lil' ol' Louise Harnby – when you set up a business, the basic rules of the game are the same. Do the planning, do the research and never, ever forget that you’re considering running a business first and foremost, whatever your likes and dislikes are. If you still think becoming a proofreader (or editor) sounds like a great idea, welcome on board. It really is a great job, and there’s a huge international community of editorial colleagues waiting to engage with you. And if you happen to love books, reading and words, all the better. Just as long as you remember that, in itself, that's not enough. Good luck, and see you on the other side!
Louise Harnby is a line editor, copyeditor and proofreader who specializes in working with crime, mystery, suspense and thriller writers.
She is an Advanced Professional Member of the Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP), a member of ACES, a Partner Member of The Alliance of Independent Authors (ALLi), and co-hosts The Editing Podcast. Visit her business website at Louise Harnby | Fiction Editor & Proofreader, say hello on Twitter at @LouiseHarnby, connect via Facebook and LinkedIn, and check out her books and courses.
Considering setting up a proofreading business? Or perhaps you're already on the journey. Here are 10 things you need to know and 10 more you need to do.
10 things you need to know ...
10 things you need to do ...
If you'd like more comprehensive guidance about starting a proofreading business, my books might be just the ticket. Written for those with no prior publishing or editorial experience, these practical guides take the new starter, step by step, through the basics of planning an editorial career and marketing their services.
Louise Harnby is a line editor, copyeditor and proofreader who specializes in working with independent authors of commercial fiction, particularly crime, thriller and mystery writers.
She is an Advanced Professional Member of the Society for Editors and Proofreaders (SfEP), a member of ACES, a Partner Member of The Alliance of Independent Authors (ALLi), and co-hosts The Editing Podcast. Visit her business website at Louise Harnby | Fiction Editor & Proofreader, say hello on Twitter at @LouiseHarnby, connect via Facebook and LinkedIn, and check out her books and courses.
If you’re building your editorial business, you can’t afford to sit back and hope the work will come to you – too many colleagues will be taking a more proactive approach.
So, this time around, I thought it would be fun to pretend to be someone else – someone with a different educational background and career history.
I’m going to pretend that I’m new to the field but that I have completed some sort of recognized training in proofreading/editing and have joined my national editorial society. My technical skills are there but I’ve got to work out how to get myself noticed, and how to make myself stand out. So who am I today? My name’s Basil Rhoueny [it’s the best anagram I could come up with – alternatives on a postcard].
So how am I going to create awareness of my new business? I know it’s not going to happen overnight, but I have a plan! That plan starts with providing clarity for myself about who I am and what I have to offer. At first glance, this is me:
My name is Basil Rhoueny, and I’m a fully trained copyeditor and a Professional Member of the Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP).
|
|
|